TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 8:35

Konteks
8:35 So 1  the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They 2  found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.

Lukas 11:24

Konteks
Response to Jesus’ Work

11:24 “When an unclean spirit 3  goes out of a person, 4  it passes through waterless places 5  looking for rest but 6  not finding any. Then 7  it says, ‘I will return to the home I left.’ 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:35]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.

[8:35]  2 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:24]  3 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.

[11:24]  4 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[11:24]  5 sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).

[11:24]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:24]  7 tc ‡ Most mss, including a few early and important ones (Ì45 א* A C D W Ψ Ë1,13 Ï lat), lack τότε (tote, “then”). Other mss, including some early and important ones (Ì75 א2 B L Θ Ξ 070 33 579 892 1241 pc co), have the adverb. Although the external evidence better supports the longer reading, the internal evidence is on the side of the shorter, for conjunctions and adverbs were frequently added by copyists to remove asyndeton and to add clarification. The shorter reading is thus preferred. The translation, however, adds “Then” because of English stylistic requirements. NA27 has τότε in brackets indicating doubts as to its authenticity.

[11:24]  8 tn Grk “I will return to my house from which I came.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA